MENTRUM
Szinkron
Ifjúsági

A Fürkészszárny (Darkwing Duck) magyar hangjai

Több éve rejtegetett szinkronnal rukkolt elő tegnap a Disney+. Főcímdal és szereposztás a cikkben!

Az 1991-92 között élt sorozat rövid pályafutása alatt 91 epizódnyi kalandot tudhat magáénak, mely tekinthető a Kacsamesék spinoffjának is. Kvák kapitány segédletével Fürkészszárny járja az éjszakákat, üldözve a bűnt és a maga sajátos módján próbál rendet tenni a városban. Ám nappal, amikor nem szuperhősködik, családapaként éli az életét. Drake Mallard próbálja összehangolni családapai életét a bűnüldözői alteregójával.

Különleges darab ez a sorozat, hiszen a nagy Disney-hullámban valamiért soha nem jutott el kis hazánkba. Ennek ellenére a Disney - mint már lehet tudjátok -, mindent is leszinkronizál, mert sohasem lehet tudni mikor jöhet jól. A tévében félbemaradt műsorok is szinte kivétel nélkül kerülnek lokalizálásra, de valahogy a képernyőkig nem jutnak el. Így történt ez a Darkwing Duckkal is, amiről mostmár tudjuk, hogy Fürkészszárny címen kell hivatkoznunk. A sorozat vélhetően 2004-ben mapta meg a magyar nyelvet, ugyanis a Disney több országban is ekkortájt kérte be több országban is a lokalizált változatot. Mindezt tovább erősíti a sorozaton dolgozó munkatársak aktív pályafutása is.

Fürkészszárny magyar hangja Rajkai Zoltán volt, aki már akkor is különleges színt vitt a sorozatba. Rengeteg nagyszerű színészünk vett még részt a munkálatok során, úgy mint Varga T. József, Presits Tamás, Szabó Gertrúd, Vándor Éva. Kvák kapitányt az a Schnell Ádám szólaltatta meg, aki az eredeti Kacsamesékben már megszólaltatta a karaktert néhány epizód erejéig.

A széria magyarítása úgy tűnik még a szinkronstúdiók előtt is rejtett titok volt, hiszen ha emlékeztek, az új Kacsamesékben Fürkészszárny több epizódban is felbukkan, ám Dame Nikolett hiába igyekezett minden szereplőnek megtartani az erdeti magyar nevét, Darkwing Ducknak megfelelő információ hiányában kénytelen volt saját nevet adni. Így született meg a Sötét Tollas identitás is. Dobay Brigitta pedig kénytelen volt újraosztani a karaktert, mégha a többi főszereplő is új hangot kapott. Itt Orosz Gergő szólaltatja meg a Tollast.



Fürkészszárny - Rajkai Zoltán
Malacarc - Bolla Róbert
Bozót - Varga T. József
Göndör - Szabó Gertrúd
Túlsúlyos - Garamszegi Gábor
Kvak kapitány - Schnell Ádám
Hápiri - Bíró Anikó
Télapó - Presits Tamás
Tank - Vári Attila
Binkie - Vándor Éva
Herb - Konrád Antal
Gágor - Kiss Eszter

Bemondó: Bozai József
Magyar szöveg: Pallinger Emőke (1x01, 04, 06, 12-13, 20, 66-67, 70, 72, 75; 2x01, 08, 10), Rozsnyikné Schőn Beáta (1x02, 05, 08, 43-44, 46, 48, 50, 53; 2x13), Fodor Zsuzsa (1x03, 09, 11, 15, 18-19, 23, 25, 28, 31, 34-35, 40, 58-59, 61-62, 64), Székely Anna (1x07, 10, 17, 21-22, 24, 26-27, 29-30, 32-33, 36-39, 41-42, 45, 47, 49, 51, 55-57, 60, 63, 65, 68-69, 71, 73), Németh Renáta (1x14, 16, 52, 54), Kálmán Judit (1x74, 76-78; 2x02-07, 11-12)
Dalszöveg: Bradányi Iván
Felvevő hangmérnök: Sebestyén Dezső (1x01, 04, 06, 09-10, 12-13, 15, 17, 20-21, 23, 25-27, 31-32, 36-37, 55-59, 64), Igor Lattes (1x02, 74, 76-78; 2x02-05), Bederna László (1x03, 05, 08, 14, 16, 22, 24, 28-30, 33-34, 38-54, 60, 63, 66-73, 75; 2x01, 06-08, 10-13), Kállai Roland (1x07, 11, 18-19, 35, 61-62, 65)
Keverő hangmérnök: Salgai Róbert (1x01, 04, 06, 09-10, 12-13, 15, 20-21, 23, 26-27, 36-37, 55-59, 64), Bederna László (1x02-03, 05, 07-08, 11, 14, 16-19, 22, 24-25, 28-35, 38-54, 60-63, 65-78; 2x01-08, 10-13)
Vágó: Sebestyén Dezső (1x01, 04, 06, 12-13), Baja Gábor (1x02-03, 05, 07-11, 15, 17-51, 53, 55-78; 2x01-08, 10-13), Árvay Zoltán (1x14, 16, 52, 54)
Gyártásvezető: Jávor Barbara
Zenei rendező: Bolba Tamás
Szinkronrendező: Nándori István
Produkciós vezető: Kuripla Anita

A szinkront a Disney Character Voices International megbízásából a Masterfilm Digital Kft. készítette.

A Fürkészszárny jelenleg csak a Disney+-on érhető el, induláskor pedig a nagyközönség számára is megtekinthető lesz.